НАЗАД

 

                    Вопросительно-отрицательные предложения

 

В некоторых ситуациях в разговоре нам бывает нужно употребить эмоции, такие как, негодование или удивление. Для этого в русском языке мы пользуемся слова «разве» и «неужели». В английском языке с целью эмоциональной окраски предложения используются отрицательные вопросы, в которых присутствует вспомогательный глагол в отрицательной форме вроде don't, didn't, mustn,t, couldn,t isn't, aren't, won,t (will not) и другие в зависимости от времени, в котором стоит предложение, а также лица и числа подлежащего, выполняющего основное действие. Например:

 

Didn't you see him yesterday? - Разве ты не видел его вчера?!

Can't you help me? - Неужели ты не можешь мне помочь?!

Weren't you happy with her? - Разве ты не был с ней счастлив?!

 

Отметим, что конкретно слов «неужели» и «разве» в английском языке НЕТ!!! Эффект удивления и негодования достигается в предложении ТОЛЬКО постановкой отрицательного вспомогательного глагола.

 

В русском языке встречаются предложения, в которых используется отрицательная частица НЕ совсем не ради превращения предложения в отрицательное, а лишь как форма постановки вопроса в разговоре. При переводе таких предложений на английский язык использовать отрицательный вспомогательный глагол НЕ требуется!! Например:

 

Вы НЕ знаете, как мне добраться до института? - Do you you how I can get to the institute?

Вы мне НЕ подскажете, где я могу его найти? - Could you tell me where I can find him?

 

При этом в середине подобного предложения вспомогательный глагол (будь он хоть и модальный) ставить перед подлежащим считается грубой ошибкой, так как, вопрос посредством постановки вспомогательного глагола перед подлежащим мы уже задали в начале предложения. Но об этом речь пойдет дальше в теме о передаче вопросов в косвенной речи.

 

 

                       Сложное дополнение (Complex Object)

 

После глаголов want (хотеть), expect (ожидать) и would like (хотелось бы) в английских предложениях часто употребляется местоимение в объектном падеже (me, them, us, him, it, you), за которым следует смысловой глагол в инфинитиве (то есть с частицей to). Подобная конструкция и называется сложным дополнением. На практике это выглядит следующим образом:

 

 I want him to helpyou. - Я хочу, чтобы он помог тебе.

They expect us to come in time. - Они ожидают, что мы придем во время.

He would like them to call him. - Ему бы хотелось, чтобы они ему позвонили.

 

То есть структурно это можно представить следующим образом: за подлежащим следует следующая конструкция -

 

 want            him

expect         them              to + V (Infinitive)

would like    her

                   us

                   me

                   you

                   it

 

Нужно отметить, что не всегда за упомянутыми глаголами (want, expect и would like)следует местоимение. Бывает, что за ними идет существительное, которое, естественно, не имеет форм объектного падежа, как у местоимений (им, ему, ей, вам и так далее). Например:

 

The teacher expected the pupils to write the test well. - Учитель ожидал, что ученики напишут контрольную хорошо.

 

The manager wanted the workers to do the work in time. - Управляющий хотел, чтобы рабочие сделали работу во время.

 

Бывают ситуации, когда при образовании Сложного Дополнения в инфинитиве употребляется не только простой глагол, но и форма Пассивного Залога:

 

I want the work to be done in time. - Я хочу, чтобы работа была сделана во время.

 

The teacher expects the test to be written well. - Учитель ожидает, что контрольная будет написана хорошо.

 

 

                                   Разделительные вопросы

  

Есть в английском языке такая особая разновидность вопросов, называемых разделительными вопросами. Характеризуются такие вопросы тем, что основная их часть строится как утверждение, то есть выдерживается прямой порядок слов и нет постановки вспомогательного глагола перед подлежащим. Однако в конце предложения после запятой, появляется «хвостик» отдельный от главной мысли предложения, который на русский язык можно перевести фразами вроде «не так ли?», «верно?», «ведь» или «правда?». При этом во второй коротенькой части такого предложения используется вспомогательный глагол соответствующего времени, лица и числа с местоимением. Например:

 

He lives in Moscow, doesn't he? - Он живет в Москве, не так ли?

She can help you, can't she? - Она может тебе помочь, не правда ли?

They are at home now, aren't they? - Они сейчас дома, не так ли?

 

Бывают ситуации, когда первое главное предложение является отрицательным. В этом случае «хвостик» идет как утверждение:

 

You can't help me, can you? - Ты не можешь мне помочь, не так ли?

She isn't at home, is she? - Ее нет дома, не правда ли?

 

Из этого следует простая закономерность — при утвердительном главном предложении «хвостик» у нас идет с отрицательным вспомогательным глаголом, а если главное предложение у нас дано как отрицательное, то «хвостик» дается со вспомогательным глаголом в утвердительной форме. В качестве вспомогательного глагола могут употребляться также и модальные глаголы, такие как can, may, must, should, could и другие.

 

!!! Запомните, что в таких вопросительных предложениях с «хвостиком» вроде «не так ли» главное предложение строится не как вопросительное, а как утвердительное или отрицательное, то есть нет постановки вспомогательного глагола перед подлежащим. 

 

 

 

                                              Безличные предложения



Безличными называют те предложения, в которых отсутствует ярко выраженный создатель основного действия в предложении. В русском языке часто встречаются безличные предложения, описывающие явления природы. Например:

Темнеет. Жарко. Рассвело. Потеплело. Ночь.



Но бывают и исключения:

Говорят, что ночью часто бывает тепло на юге.



В последнем предложении помимо явления природы («часто бывает тепло»), есть также и первая часть, где речь идет, очевидно, о людях, которые говорят, но подлежащее и в этой части опущено.

Поговорим теперь собственно об английских безличных предложениях. Мы знаем, что в английском существует обязательная четкая структура предложения, которую нельзя нарушать, а именно, в нем обыкновенно присутствует подлежащие (тот, кто выполняет действие) и сказуемое (само действие). Это же касается и безличных предложений — в них всегда есть подлежащее. Но откуда же оно возьмется? Ведь указание на совершающего действие нет! - Его искусственно создадут для той самой цели, чтобы выдержать структуру предложения. Обычно при описании явлений природы используется местоимение it (оно). Например:



It is dark. - Темно.

It was cold. - Было холодно.

It's nice. - Мило.



Как вы видите, в таких предложениях в качестве смыслового глагола используется глагол to be и его формы (am, is, are – для настоящего времени, was/were для прошедшего и will be для будущего)



Важно помнить, что в предложениях типа «идет дождь» или «шел снег» слова «снег» и «дождь» не являются подлежащими, а сказуемыми (то есть глаголами «дождить» и «снежить», если так можно выразиться по-русски). Потому и считаются такие предложения тоже безличными и подлежащим в них неизменно будет it!



It was raining all day long. - Дождь шел вес день.

It will be snowing in the evening. - Вечером будет идти снег.



А как же быть с предложением, вроде того, что начинается с «говорят, что»? - очень просто: здесь в качестве подлежащего берется слово they (они). Например:



 

They say it is cold in spring here. - Говорят, что весной здесь холодно.

 

                                          ПРОДОЛЖЕНИЕ

Телефон: 8 (900) 277-16-68
E-mail: kochnev@gmail.com
Адрес: sanadrian215
Карта сайта